天发国际官网

天发国际娱乐-天发88国际娱乐平台官网

当前位置: 主页 > 牛津英语 >

入了“中国血统”牛津英语辞书注

时间:2019-04-13 21:22来源:未知 作者:admin 点击:
鸿运国际娱乐PT野牛闪电战欢迎来访不久前,又一条中式英语词汇addoil(加油)被英国牛津大学出书社旗下的《牛津英语辞书》收录,激发不少中西方媒体闭切。举动环球巨子的英语辞书,《牛津英语辞书》收录新词有何尺度、正在其永远史乘中吸纳了多少个中国血统

  鸿运国际娱乐PT野牛闪电战欢迎来访不久前,又一条中式英语词汇addoil(加油)被英国牛津大学出书社旗下的《牛津英语辞书》收录,激发不少中西方媒体闭切。举动环球巨子的英语辞书,《牛津英语辞书》收录新词有何尺度、正在其永远史乘中吸纳了多少个“中国血统”词汇呢?

  牛津大学出书社(中国)辞书总编纂刘浩贤向新华社记者先容,牛津辞书有几种途径用于跟踪和提取新词。例如,有一个专为说话学查究而策画的电子语料库,内中搜集了差异类型的书面语和白话。依照这些说话的运用状况,语料库会“保举”备选词。

  本年是《牛津英语辞书》无缺版问世90周年。自1928年今后,这套共20册的辞书无间补充新显现的词汇和用法,变得越来越厚。从2000年起,入了“中国血统每隔3个月《牛津英语辞书》的实质就会更新一次。”牛津英语辞书注

  据《牛津英语辞书》编纂部向记者供应的统计数据,这套辞书目前共收录250个中式英语词汇,此中50多个词是正在过去半个世纪里列入的。

  这些有中国血统的英文词汇中,不少与中国食品和古代文明相闭。例如,食品规模有hoisin(海鲜)、mooshupork(木须肉)、shumai(烧卖)、wok(炒锅),装束规模有qipao(旗袍)、samfu(衫裤),医学方面则有qigong(气功)、tuina(按摩)等。

(责任编辑:admin)
------分隔线----------------------------